STORE ROOM,事多房

Store Room的中文意思是什麼?
在香港中環有懷舊冰室的那家Srarbucks,
有一間房門上印著這個英文字以及

事多房。


當初拍攝下來單純就為了這個「事多」,
事多房啊,在裡面應該事情永遠做不完吧?
剛剛在網路上查了下資料,
這才發現,原來「事多房」是古早以前用法,
現在香港人大多用「士多房」。

不管「事多」還是「士多」,
總之都是STORE翻譯過來的字眼,
但,是什麼意思?

原來「士多」在外面就是像是雜貨店、小店鋪,
「事多房」在家裡、學校就是指儲藏室、雜貨間。
星巴克的懷舊冰室「原汁原味」的還原了以前香港的用語,
對我們這些非本地人而言相當有趣。

對「士多」有興趣嗎?
在網路上找到一個BLOG的某一篇,寫著「士多」以前種種
頗有味道的,不妨前去看看。


*即時同步於樂多的 "2010夏日的blog傳說 Part 5" 之
挑戰部落格 - 台港日一起來!30個快樂有趣的生活標示牌




arrow
arrow
    全站熱搜

    yin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()